Longman Anthology of World Literature, The: The Seventeenth and Eighteenth Centuries, Volume D, 2nd edition

Published by Pearson (July 2, 2008) © 2009

  • David Damrosch Columbia University
  • David L. Pike American University
  • April Alliston
  • Marshall Brown
  • Sabry Hafez
  • Djelal Kadir
  • Sheldon Pollock
  • Bruce Robbins
  • Haruo Shirane
  • Jane Tylus
  • Pauline Yu
from$63.99

  • Hardcover, paperback or looseleaf edition
  • Affordable rental option for select titles
  • Free shipping on looseleafs and traditional textbooks

The Longman Anthology of World Literature, Volume D, offers a fresh and highly teachable presentation of the varieties of world literature from the seventeenth and eighteenth centuries.

The editors of the anthology have sought to find ways to place major texts within their cultural contexts and have selected and grouped materials in ways intended to foster connections and conversations across the anthology, between eras as well as regions.

The anthology includes epic and lyric poetry, drama, and prose narrative, with many works in their entirety. Classic major authors are presented alongside more recently recovered voices as the editors seek to suggest something of the full literary dialogue of each region and timeline. Engaging introductions, scholarly annotations, regional maps, pronunciation guides, and illustrations provide a supportive editorial setting. An accompanying Instructor's Manual written by the editors offers practical suggestions for the classroom. 

  • Translations sections show a wide variety of knotty translational problems and creative solutions. Selected pieces are given in the original and then accompanied by two or three translations, chosen to show the differing strategies translators have used to convey the sense of the original in new and powerful ways.  Our media supplements contain audio links to a reading of the pieces in their original language, so you can hear its verbal music as well as see it on the page.  Translations features in Volume D include Matsuo Basho and Voltaire’s Candide.    
  • Perspectives sections are clusters of works around literary and cultural issues that are often associated with one or more major works. Examples include Court Culture and Female Authorship, Liberty and Libertines, and Journeys in Search of Self.
  • Resonances are brief readings that illuminate a particular author or work, often in the form of responses or analogues from other centuries or regions. Examples include an excerpt from Pope’s “An Essay on Man” (with Voltaire’s Candide) and Houzumi Ikan’s “Chikamatsu on the Art of Puppet Theatre” (with Chikamatsu).
  • Teachable groupings organize readings to show different uses of a common literary genre or varied responses to a given cultural moment. Examples include The World the Mughals Made and the Ottoman Empire. 

-     New Translation features help students to understand issues of translation, by presenting brief selections in their original language, accompanied by two or three translations that demonstrate how in different contexts translations can choose to convey the original in innovative and expressive new ways. For Volume D, translations features include Matsuo Basho and Voltaire’s Candide.

-     Each of our Perspectives features is now followed by a Crosscurrents feature, which will highlight additional connections for students to explore.

-     Streamlined coverage helps you to focus on the readings you need for the course. 

-     New readings include many selections that were widely requested by world literature professors from across the country, including major new readings such as Moliere’s Tartuffe.  

-     Improved Table of Contents and Index will help you locate resources faster.

-     Pull out quotations have been added to help draw student interest and highlight important information.

-     New headings have been integrated throughout the text to guide reading.

-     An enhanced Companion Website adds a multitude of resources, including an interactive timeline, practice quizzes, research links, a glossary of literary terms, an audio glossary that provides the accepted pronunciations of author, character, and selection names from the anthology, audio recordings of our translations features, and sample syllabi. 

VOLUME D: SEVENTEENTH AND EIGHTEENTH CENTURIES

 

THE WORLD THE MUGHALS MADE

Zahiruddin Muhammad Babur (1483-1530)

            from The Memoirs of Babur ( trans. Wheeler M. Thackston)

Jahangir (1569-1627)

            from The Memoirs of Jahangir (trans. Wheeler M. Thackston)

Mirza Muhammad Rafi “Sauda” (1713-1781)

            from Satires[How to Earn a Living in Hindustan] (trans. Ralph Russell and Khurshidul Islam)

Mir Muhammad Taqi “Mir” (1723-1810)

            Selected Couplets (trans. Ralph Russell and Khurshidul Islam)

            from The Autobiography (trans. C. M. Naim)

Barnarsidass (Mid-17th Century)

            from Half a Tale (trans. Mukund Lath)

 

CHIKAMATSU MON’ZAEMON (1653-1725)

            Love Suicide at Amijima(trans. Donald Keene)

Resonance

            Houzumi Ikan: Chikamatsu on the Art of Puppet Theatre (trans. Brownstein)

 

CAO XUEQIN (c. 1715-1763)

            from The Story of the Stone (trans. David Hawkes)

Resonance

            Shen Fu: from Six Records of a Floating Life (trans. Pratt and Su-hui)

 

THE OTTOMAN EMPIRE

Mihri Khatun (1445-1512)

            I opened my eyes from sleep (trans. Walter Andrews et al.)

            At times, my longing for the beloved slays me (trans. Walter Andrews et al.)

            My heart burns in flames of sorrow (trans. Walter Andrews et al.)

Fuzuli (1480-1556)

            Oh God, don't let anyone be like me (trans. Walter Andrews et al.)

            If my heart were a wild bird (trans. Walter Andrews et al.)

            For long years we have been haunting the quarter (trans. Walter Andrews et al.)

            The pointed reproach of the enemy (trans. Walter Andrews et al.)

Nedîm (1681-1730)

            At the gathering of desire (trans. Walter Andrews et al.)

            When the east wind leaves that curl (trans. Walter Andrews et al.)

            As the morning wind blows (trans. Walter Andrews et al.)

            Take yourself to the rose garden (trans. Walter Andrews et al.)

            Delicacy was drawn out like the finest wine (trans. Walter Andrews et al.)

Lady Mary Wortley Montagu (1689-1762)

            The Turkish Embassy Letters

                        To Alexander Pope (1 April 1717)

                        To Sarah Chiswell (1 April 1717)

                        To Lady Mar (18 April 1717)

 

THE AGE OF ENLIGHTENMENT

 

JEAN-BAPTISTE POQUELIN [MOLIÈRE] (1622-1673)

            Tartuffe (trans. Richard Wilbur)

 

Perspectives: Court Culture and Female Authorship

Madeleine de Scudéry (1608-1701)

            from Clélie (trans. April Alliston)

Marie-Madeline Pioche de La Vergne, Comtesse de Lafayette (1634-1693)

            The Countess of Tende (trans. April Alliston)

Marie de Rabutin-Chantal, Marquise de Sévigné (1626-1696)

            from Selected Letters (trans. Leonard Tancock)

Elisabeth Charlotte von der Pfalz, Duchesse D'Orléans (1652-1722)

            from Letters (trans. Maria Kroll)

Katherine Philips (1631-1664)

            To my Excellent Lucasia, on Our Friendship

            An Answer to Another Persuading a Lady to Marriage

Mary, Lady Chudleigh (1656-1710)

            from The Ladies Defence

Anne Finch, Countess of Winchilsea (1661-1720)

            The Introduction

            Friendship between Ephelia and Ardelia

            from The Spleen

Jonathan Swift (1667-1745)

            The Lady’s Dressing Room

Lady Mary Wortley Montagu (1689-1762)

            The Reasons that Induced Dr. S. to write a Poem called The Lady’s Dressing Room

Ann Yearsley (1752-1806)

            To Mr. ****, an Unlettered Poet, on Genius Unimproved

Crosscurrents

 

APHRA BEHN (1640-1689)

            Oroonoko

Resonance

            George Warren: from An Impartial Description of Surinam

 

JONATHAN SWIFT (1667-1745)

            Gulliver's Travels

                        Part 4. A Voyage to the Country of the Houyhnhnms

 

 

Perspectives: Journeys In Search of the Self

Evliya Çelebi (1611-1684)

            from The Book of Travels (trans. Robert Dankoff and Robert Elsie)

Matsuo Bashô (1644-1694)

            [Selected Haiku] (trans. Haruo Shirane)

            from Narrow Road to the Deep North (trans. Haruo Shirane)

            Translations: Matsuo Bashô

Charles de Secondat, Baron De la Bréde et De Montesquieu (1689-1755)

            from Persian Letters (trans. J. Robert Loy)

Denis Diderot (1713-1784)

            from Supplement to the Voyage of Bougainville (trans. John Hope Mason and Robert Wokler)

Olaudah Equiano (c. 1745-1797)

            from The Interesting Narrative of the Life of Olaudah Equiano

Crosscurrents

 

FRANÇOIS MARIE AROUET [VOLTAIRE] (1694-1778)

            Candide (trans. Roger Pearson)

Resonances

            Gottfried Wilhelm von Leibniz: from Theodicy (trans. Huggard)

            Alexander Pope: from An Essay on Man

Translations: Voltaire’s Candide

 

ALEXANDER POPE (1688-1744)

            The Rape of the Lock

 

Perspectives: Liberty and Libertines

Ihara Saikaku (1642-1693)

            from Life of a Sensuous Woman (trans. Chris Drake)

Tsangyang Gyatsu (1683-1706)

            from Love Poems of the Sixth Dalai Lama (trans. Rick Fields et al.)

John Wilmont, Earl of Rochester (1647-1680)

            The Imperfect Enjoyment

            A Satyr Against Reason and Mankind

Eliza Haywood (c. 1693-1756)

            Fantomina: or, Love in a Maze

Jean-Jacques Rosseau (1712-1778)

            from The Social Contract (trans. Christopher Betts)

Mary Wollstonecraft (1759-1797)

            from A Vindication of the Rights of Woman

Anna Letitia Barbauld (1743-1825)

            The Rights of Women

Immanuel Kant (1724-1804)

            An Answer to the Question: What Is Enlightenment? (trans. Mary J. Gregor)

Crosscurrents

 

Bibliography

Credits

Index

Need help? Get in touch

Video
Play
Privacy and cookies
By watching, you agree Pearson can share your viewership data for marketing and analytics for one year, revocable by deleting your cookies.

Pearson eTextbook: What’s on the inside just might surprise you

They say you can’t judge a book by its cover. It’s the same with your students. Meet each one right where they are with an engaging, interactive, personalized learning experience that goes beyond the textbook to fit any schedule, any budget, and any lifestyle.