Picking the right PTE test: PTE Core vs PTE Academic

Pearson Languages
Image of a woman with a headset looking at her laptop

Reading time: 3 minutes

When preparing to prove your English proficiency—be it for studying abroad, immigration, or professional goals—selecting the right test is extremely important. PTE, renowned worldwide for its English language assessments, offers various tests catering to different needs, including PTE Core and PTE Academic.

This blog post aims to clarify the differences between these two tests, helping you pick the test that aligns more with your aspirations.

Understanding PTE Core and PTE Academic

PTE is a world-leading provider of English language tests, trusted by universities, colleges, governments and professional bodies across the globe. Test scores are accepted in many countries, but which test you choose depends on where you want to go and your reasons why.

What is PTE Core?

PTE Core is the test you need to achieve your Canadian dream, approved for economic visa categories. But if you are looking to study in Canada, that is where PTE Academic comes in, approved for both SDS and non-SDS routes.

PTE Core invites you to experience a test structure designed to assess your general English skills, as opposed to your Academic English, in a short, computer-based format. PTE Core evaluates all language skills—reading, writing, listening and speaking—in one seamless test.

What is PTE Academic?

PTE Academic is often the pathway to enrolment for students wanting to study at top universities. Specifically tailored for the academic environment, PTE Academic scores are widely recognized by institutions and are also accepted for visa purposes by the Australian, New Zealand, and UK Visas and Immigration Service. If your destination is higher education or a professional license abroad, PTE Academic is your way in.

It's also praised for its ability to accurately reflect the speaking abilities of introverts, making it a considerate option for different personality types.

Test features and acceptance

When choosing the PTE test you need, consider the following features:

Test format

Both PTE Core and PTE Academic offer a computer-based test, which is excellent news for those who prefer not to have the extra stress of speaking to an examiner. Both tests are split up into three parts: Part 1: Speaking & Writing, Part 2: Reading, and Part 3: Listening.

Speed of results

With both tests, the results arrive rapidly—typically in just two business days—due to PTE's unique combination of AI scoring and human expertise that also strives to reduce bias.

Global recognition

An impressive list of institutions worldwide recognizes PTE Academic. Its scores are specifically sought after in the academic arena and by Australian, New Zealand, and UK visa authorities. Accepted by over 300 universities across the world, PTE Academic is the English test you need if you are looking to study overseas.

It is also accepted by the Australian and New Zealand governments for migration visas, so it is the test of choice if that is your dream destination.

PTE Core is recognized by the Canadian government (IRCC) for all economic visas and permanent residency applications.

Preparation and support

For those looking to prepare ahead of the test, be it PTE Academic or PTE Core, Pearson offers a range of supporting resources so you can put your best foot forward on test day.

For PTE Academic, this includes five unique scored practice tests to give you a feel for the full test experience, what to expect, the type of questions that will be asked, and other unique resources.

For PTE Core, there is a taster test you can try out your skills on, an online course, a handbook, and much more.

Finding your best fit

The choice between PTE Core and PTE Academic ultimately hinges on your future plans and destination country.

To make an informed decision, check out PTE's useful links, which clarify destinations and requirements.

How do I start studying for PTE?

Embarking on the journey to master PTE begins with understanding your current level and building a solid study plan tailored to your needs. Arm yourself with our extensive resources, including practice tests and preparation books, to familiarize yourself with the question types and formats you'll encounter.

More blogs from Pearson

  • A smiley woman and one of her friends/students working in a cafe.

    English Teacher Awards 2024: Understanding the categories

    By Thomas Gardner
    Reading time: 4 minutes

    Teachers shape every aspect of our learning experience, especially when it comes to language learning. Great teachers give learners not only the skills but the confidence to go out in the world, start speaking up and discovering new opportunities. 

    We’re celebrating those exceptional educators with the Pearson English Teacher Awards 2024. 

    With five different categories and a Gold, Silver and Bronze winner in each, there are 15 chances to take home thousands of pounds worth of top prizes for the winning teachers and their schools. 

    Find out more about who can enter and the different categories in this article. 

  • A man sat on a bench outdoors holding a phone smiling

    Translating sayings into English – with some funny results

    By Steffanie Zazulak
    Reading time: 3 minutes

    We all use phrases to express our emotions and feelings. These are known as idioms – an expression with a figurative meaning that differs from its literal meaning. Sometimes they don’t appear to make any sense at all and this is because they have evolved to mean different things.

    We’ve previously looked at some of the strangest English phrases – where they came from and what they mean. But these quirks of speech exist in many different languages. Here, we take a closer look at some common phrases and you’ll see that translating your favorite sayings into English can produce some amusing results.

    Not my circus, not my monkey

    This idiom, “nie mój cyrk, nie moje malpy”, is used by Polish speakers to state that something is not their responsibility or “not my problem”.

    An English phrase with a similar meaning is: “Tell it to the hand.” 

    Not all doughnuts come with a hole

    This English translation of the Italian phrase “non tutte le ciambelle riescono col buco”, is a reminder that things do not always turn out the way we expect. A “ciambelle” is a round cake that is popular as a treat in Italy.

    An English phrase with a similar meaning is: “You win some, you lose some.”

    The raisin at the end of a hot dog

    This Icelandic saying, “rúsínan í pylsuendanum”, acknowledges that it’s not usual to find a raisin at the end of a hot dog – so sometimes you might find an unexpected surprise at the end of something.

    An English phrase with a similar meaning is: “Out of the blue.”

    I’m not hanging noodles on your ears

    This Russian saying, “вешать лапшу на уши”, means you’re not trying to fool someone, emphasising that what you’re saying is true – even if it appears to be a surprise.

    An English phrase with a similar meaning is: “I’m not pulling your leg.” 

    As clear as dumpling broth

    A sarcastic saying from Germany, “klar wie Kloßbrühe”, means that something is not at all clear – because dumpling soup is not at all clear or easy to see through.

    An English phrase with a similar meaning is: Clear as mud.” 

    Pay the duck

    This Portuguese phrase, “pagar o pato”, is used when someone takes the blame for something they didn’t do.

    An English phrase with a similar meaning is: “Be the fall guy.”

    Give pumpkins to someone

    We’re not sure why giving pumpkins to someone became such a bad thing in Spanish-speaking countries, but this idiom, “Dar calabazas a alguien”, means that you reject someone.

    An English phrase with a similar meaning is: “Show them the door.” 

    To let a frog out of your mouth

    This Finnish saying, “päästää sammakko suusta”, is uttered when someone accidentally says something they shouldn’t have. There’s an animal-related English phrase that is similar, but it involves cats...

    An English phrase with a similar meaning: “To let the cat out the bag.”

    Not the yellow from the egg

    The German idiom “nicht das Gelbe vom Ei” literally translates to "not the yellow from the egg," and it is used to express that something is not particularly good. This phrase often implies that while something may be acceptable, it falls short of being excellent or ideal.

    An English phrase with a similar meaning: “It's less than perfect.”

  • A teacher and student in a classroom looking at a laptop with the GSE ambassador logo

    Improving professional development with 'Teaching with the GSE'

    By Leonor Corradi
    Reading time: 2 minutes

    Leonor Corradi, MA is an experienced teacher of English and teacher trainer. As such, Leonor has conducted workshops and delivered talks on best-practice teaching to ensure that learning really happens. The Global Scale of English has become a unique resource that clearly addresses the relationship between teaching and learning.

    Are you an experienced teacher looking for a tool to boost your teaching effectiveness? Or perhaps you're a novice educator seeking new methods for teaching English. Whatever the case may be, the 'Teaching with the GSE' course is your ultimate guide to mastering teaching with the Global Scale of English (GSE).

    "Tell me and I forget, teach me and I remember, involve me and I learn." - Benjamin Franklin.

    This quote encapsulates the crux of the 'Teaching with the GSE' course. A comprehensive professional development program designed to bridge the gap between teaching and learning.

    Many teachers are familiar with various scales, particularly the Common European Framework of Reference for Languages (CEFR). However, few may have delved deeply into its intricacies, as its connection to everyday teaching might seem somewhat remote. Each level of the CEFR provides a snapshot of learners' capabilities, while teachers are responsible for crafting the narrative that illustrates how students progress from one level to another. In this metaphor, the Global Scale of English (GSE) serves as a valuable script that educators can utilize to facilitate their students' progress.

    About the 'Teaching with the GSE' course

    The 'Teaching with the GSE' course offers educators a treasure trove of tools to assist learners in their language learning journey. Here is a sneak peek of what you can expect from the course.

    The GSE and the CEFR

    The course starts with an insightful introduction to the GSE and the GSE Toolkit. By the end of this section, you'll understand the relationship and distinctions between the GSE and CEFR.

    Learning Objectives

    The training course addresses the role of learning objectives in teaching and learning. It also helps teachers taking the course set learning objectives. They will, in turn, help their learners set their own learning objectives. Setting language learning objectives often results in students being much more involved and motivated to learn and make progress.

    The GSE Toolkit

    The GSE Toolkit is an incredible resource for teachers, learners, department heads and coordinators. The course shows how user-friendly it is and how it helps users personalize their own goals and monitor them.

    Course materials alignment to GSE

    The GSE is a general scale in that it is not course-based and can be used with materials of all sorts. However, those materials aligned to the GSE offer different resources that can help teachers in different areas: planning, teaching, assessing, monitoring learners progress, among others.

    Improving your professional development and student's classroom experience

    Teachers worldwide have already started using the GSE. This course will help them see how to use it for more effective teaching, lesson planning, assessment, and curriculum design. They will become aware of how many great, unforgettable experiences they can create together with their learners.