English for employability: Why teaching general English is not enough

Ehsan Gorji
Ehsan Gorji
A teacher stood at the front of the class talking to her class
Reading time: 4 minutes

Many English language learners are studying English with the aim of getting down to the nitty-gritty of the language they need for their profession. Whether the learner is an engineer, a lawyer, a nanny, a nurse, a police officer, a cook, or a salesperson, simply teaching general English or even English for specific purposes is not enough. We need to improve our learners’ skills for employability.

The four maxims of conversation

In his article Logic and Conversation, Paul Grice, a philosopher of language, proposes that every conversation is based on four maxims: quantity, quality, relation and manner. He believes that if these maxims combine successfully, then the best conversation will take place and the right message will be delivered to the right person at the right time.

The four maxims take on a deeper significance when it comes to the workplace, where things are often more formal and more urgent. Many human resources (HR) managers have spent hours fine-tuning workplace conversations simply because a job candidate or employee has not been adequately educated to the level of English language that a job role demands. This, coupled with the fact that many companies across the globe are adopting English as their official corporate language, has resulted in a new requirement in the world of business: mastery of the English language.

It would not be satisfactory for an employee to be turned down for a job vacancy, to be disqualified after a while; or fail to fulfil his or her assigned tasks, because their English language profile either does not correlate with what the job fully expects or does not possess even the essential must-have can-dos of the job role.

How the GSE Job Profiles can help

The Job Profiles within the Global Scale of English (GSE) Teacher Toolkit can help target those ‘must-have can-dos’ related to various job roles. The ‘Choose Learner’ drop-down menu offers the opportunity to view GSE Learning Objectives for four learner types: in this case, select ‘Professional Learners’. You can then click on the ‘Choose Job Role’ button to narrow down the objectives specific for a particular job role – for example, ‘Office and Administrative Support’ and then ‘Hotel, Motel and Resort Desk Clerks’.

Then, I can choose the GSE/CEFR range I want to apply to my results. In this example, I would like to know what English language skills a hotel desk clerk is expected to master for B1-B1+/GSE: 43-58.

Screenshot of gse toolkit

When I click ‘Show Results’, I am presented with a list of 13 learning objectives in the four skills of reading, listening, speaking and writing. For example:

  • Speaking: Can suggest a resolution to a conflict in a simple negotiation using fixed expressions. (B1+/GSE 53)
  • Reading: Can understand clearly written, straightforward instructions on how to use a piece of equipment. (B1/GSE 46)

Concentrating on specific skills

The Professional section of the GSE Teacher Toolkit also has the option to select learning objectives according to a specific business skill. Consider this scenario: Ms. Lahm is an HR manager at the imaginary LydoApps company, which designs and sells computer programs and apps in Germany. She already knows her team has the following English language profile:

Team 1

English language profile: GSE 10-42 / <A1-A2+

Number of employees: 15

Nationality: German

Department: Print programs

Team 2

English language profile: GSE 10-42 / <A1-A2+

Number of employees: 12

Nationality: German

Department: Packages

Team 3

English language profile: GSE 10-50 / B1

Number of employees: 9

Nationality: German

Department: Customer care

Team 4

English language profile: GSE 10-50 / B1

Number of employees: 5

Nationality: German

Department: Design engineering  

Team 5

English language profile: GSE 10-58 / B1+

Number of employees: 3

Nationality: German

Department: Overseas  

Ms. Lahm wishes to critically check what skills her Customer Care employees need to answer telephone calls in English. She selects ‘Business Skills’ and then ‘Telephoning’, with a GSE/CEFR range of 10-50.

Ms Lahm now has 28 GSE Learning Objectives related to English telephoning, for example:

  • Can introduce themselves on the phone and close a simple call. (A2/GSE 33)
  • Can ask for repetition or clarification on the phone in a simple way. (A2/GSE 35)
  • Can answer simple work-related questions on the phone using fixed expressions. (A2+/GSE 40)
  • Can use simple appropriate language to check that information has been understood on the phone. (B1/GSE 45)

Ms. Lahm can now use these GSE Learning Objectives to help organize her current team and recruit new colleagues with the appropriate skills for the job.

Try out the GSE Teacher Toolkit today

The GSE Teacher Toolkit is a fantastic resource when it comes to teaching English. General English is often not enough – and it can be daunting for teachers when they are faced with the whole of the language to teach.

Both teachers and HR managers can use the Job Profiles feature of the GSE Teacher Toolkit to examine more than 200 jobs for their English language profile and, by targeting these specific language functions, can prepare students for their chosen careers and recruit candidates with the level of English required to successfully perform a given job.

More blogs from Pearson

  • A group of teenage students having a classroom discussion
    5 Strategies for teaching mixed-ability secondary students
    By Anna Roslaniec
    Reading time: 5 minutes

    No two teenagers are exactly alike. In every secondary classroom, you'll find a wide range of English proficiency levels, learning styles, motivation and personalities. This diversity brings both challenges and opportunities, especially when teaching mixed-ability classes. By adapting your teaching strategies, you can ensure that all students experience success and remain engaged in their language learning journey.

    Here are five practical strategies for teaching mixed-ability secondary students.

  • An older couple, one giving the other a bouquet of roses.
    Valentine's-themed English words and their origins
    By Charlotte Guest
    Reading time: 3 minutes

    Valentine’s Day is a time to share kind words, sweet messages and warm feelings. If you are learning English, this is also a great time to learn new love-related words. Many of these words have interesting histories. Some come from Old English, others arrived from Latin or French. When you know where a word comes from, it can be easier to remember and use it.

    This post gives you a simple list of common Valentine words and their origins, plus a few with unusual stories. Read the short explanations, say the words out loud and try a few example sentences.

    Core Valentine and love words

    Valentine

    From Latin "Valentinus", based on "valens", meaning “strong” or “healthy.” The day is named after Saint Valentine. A “valentine” can be the card you send or the person you love.

    Love

    One of the oldest English words. In Old English, it was "lufu". It is related to German "Liebe" and Dutch "liefde". It has always meant strong feeling and care.

    Heart

    From Old English "heorte". The heart is a symbol of emotion. The heart shape in art comes from medieval ideas about feeling, not the real organ’s shape.

    Romance

    From Old French "romans". It first meant stories in Romance languages (from Latin). Later, it became linked with love stories and strong feelings.

    Cupid

    From Latin Cupido, meaning “desire.” In Roman myth, Cupid is the god who makes people fall in love with his arrows. Today, he is a friendly symbol on cards.

    Terms of affection and relationships

    Sweetheart

    Made from two old words: "sweet" + "heart". It appeared in Middle English from Old English roots. English often creates new ideas by joining simple words.

    Darling

    From Old English "deorling", meaning “dear little one” or “beloved.” Today, it is a soft, caring way to speak to someone you love.

    Beau

    From French "beau", meaning “handsome.” In English, a beau is a boyfriend or a male admirer, often in an older or formal style. It is pronounced “boh”. Plural: beaux or beaus.

    Fiancé/fiancée

    From French. Traditionally, "fiancé" is male and "fiancée" is female, but many people now use fiancé for anyone engaged to marry. The accent marks show the French origin.

    Paramour

    From Old French "par amour", “through love.” In English, a paramour is a lover, often secret. It shows how words can carry both romance and mystery.

    Dating and romantic behavior

    Date

    In the 19th century, American English started using "date" for a social meeting. The idea comes from marking a day on a calendar. To date means to spend romantic time together.

    Adore

    From Latin "adorare", through French. To adore means to love deeply and to respect. You can adore a person or a song.

    Smitten

    From the verb "smite", Old English smitan, “to strike.” If you are smitten, love has “struck” you. This is a strong, playful way to say you fell in love.

    Flirt

    Probably from a word meaning “to flick” or “to move quickly.” Over time, it came to mean playful romantic behavior. The exact origin is not certain, which makes it an interesting mystery word.

    Tryst

    A Scots word for a fixed meeting or appointment. Today, a tryst is a secret or private romantic meeting. It keeps the feeling of “an agreed time to meet.”

    Serenade

    From Italian "serenata", “an evening song,” from a word meaning “calm, clear.” To serenade is to sing or play music to someone you love, often at night.

    Gifts, beauty and attraction

    Bouquet

    Another French word, meaning “a bunch of flowers.” A bouquet of roses is a classic Valentine’s gift. You can also use a bouquet for birthdays and celebrations.

    Glamour

    From a Scottish form of "grammar". Long ago, grammar also meant learning and sometimes “magic.” Glamour became the word for a special, almost magical beauty or charm.

    Chivalry

    From Old French "chevalerie", related to cheval, “horse.” It first meant the way of knights on horseback. Later, it became the idea of polite, noble behavior, especially toward others in romance.

    Marriage and commitment

    Wedding, bride, and (bride)groom

    Wedding comes from Old English "weddian", “to pledge.” Bride is from Old English bryd. Groom, in bridegroom, was once "guma", an old word for “man.” Over time, it changed to the familiar groom.

    Troth and betrothed

    Troth comes from Old English "treowth", meaning “truth,” “faith,” or “loyal promise.” To “plight one’s troth” means “to promise to marry.” Betrothed means “engaged to marry,” from be- + troth.

    Honeymoon

    "Sweet" + "moon". "Honey" suggests the sweet time after the wedding, and "moon" suggests a month. Long ago, some couples drank honey wine (mead) in the first month of marriage. Today, a honeymoon is the trip after the wedding.

    Now you know some new Valentine’s words and where they come from. Use them to share feelings, write messages, and enjoy the season. Make sure to practice: put each word into a simple sentence and practice saying it aloud. You can also make small flashcards and review them for a few minutes each day.

  • Two business people standing together drawing on a notepad
    From first chat to offer letter: how PTE English simplifies admissions for international students
    By Alice Bazzi
    Reading time: 2 minutes

    Every step in the admissions process matters. For students, the journey from initial counselling to receiving an offer letter can feel overwhelming. For agents, delays and complications can often lead to missed deadlines and opportunities lost. The good news? PTE Express has recently been introduced and is designed to remove friction at every stage, making the process faster, simpler and more reliable for everyone involved.

    What slows down admissions success?

    Traditional English testing often introduces unnecessary friction. Students may have to travel to test centers, wait weeks for results or navigate complex booking systems. These delays create stress and a level of uncertainty, especially with international studies as there will be strict timelines. Agents know that every day counts; when scores do not arrive on time, applications stall, and the risk of students losing their place increases.