تصفية حسب العلامة

  • حقيبة عليها ملصقات العلم جلست على خريطة العالم
    • اللغويات والثقافة

    كيف تنتقل الإنجليزية العبارات من بلد إلى آخر؟

    By Pearson Languages

    جميع اللغات الحية تتغير. إنها حقيقة من حقائق الحياة يجدها بعض الناس غير مريحة ، لكن لا يمكن لأحد منعها. اللغات الوحيدة التي لا تتغير هي اللغات الميتة.

    كيف يحدث التغيير؟ الطريقة الرئيسية هي من خلال التأثير المتبادل ، عندما تتواصل اللغات - التي تعني الناس - مع بعضها البعض. التأثير الفوري هو أن الكلمات والعبارات تبدأ في التبادل.

    أصول الإنجليزية

    يظهر تاريخ الإنجليزية أن هذا يحدث منذ البداية. عندما وصلت القبائل الجرمانية لأول مرة إلى بريطانيا ، حاملة معها اللهجات التي ستصبح الإنجليزية، كانت مفرداتهم تحتوي بالفعل على كلمات وعبارات مستعارة من اللاتينية ، نتيجة للتفاعل مع جنود الإمبراطورية الرومانية.

    Today نفكر في كلمات مثل "الزبدة" و "الكوب" و "المطبخ" و "الميل" و "الشارع" ككلمات الإنجليزية حقيقية ، لكنها كلها لاتينية الأصل ("butyrum" و "cuppa" و "coquina" و "mille" و "strata") ، مأخوذة إلى الجرمانية بينما كانت القبائل لا تزال في البر الرئيسي الأوروبي.

    استمرت العملية على مر القرون. تذكرنا كلمة يومية مثل "خذ" بغزوات الفايكنج ، لأن هذا جاء من كلمة "تاكان" الإسكندنافية القديمة. وكذلك فعل "السكين" (من "knifr"). حتى العناصر النحوية الأساسية تأثرت: "هم" و "هم" و "هم" كلها من الإسكندنافية القديمة.

    عندما وصل الفرنسيون ، في القرن الحادي عشر ، أصبح الاقتراض طوفانا ، حيث وسعت آلاف الكلمات الفرنسية المفردات إلى حجم غير مسبوق ، في مجالات مثل القانون والدين والسياسة والطعام والفنون - "الدوق" و "رئيس الدير" و "الحرب" و "السلام" و "لحم الخنزير" و "الجمال". خلال عصر النهضة ، أضافت اللاتينية عشرات الآلاف الأخرى.

    في جميع الحالات ، انتقلت الكلمات لأن الاتصال الثقافي - بمعناه الأوسع - جعلهم يفعلون ذلك.

    تاريخ الاتصال

    تاريخ الاتصال هذا هو أحد الأسباب التي تجعل الإنجليزية يحتوي على العديد من المرادفات القريبة: يمكننا "السؤال" (من Old الإنجليزية) و "السؤال" (من الفرنسية) و "الاستجواب" (من اللاتينية). يمكننا التحدث عن "النار" و "اللهب" و "الحريق". "ملكي" و "ملكي" و "ملكي". ولكن على الرغم من أن الفرنسية واللاتينية هما الصوتان المهيمنان ، إلا أنهما وضعتا في الظل بسبب التأثير المتراكم للعديد من اللغات التي واجهتها الإنجليزية منذ ذلك الحين أثناء تنقل المتحدثين بها في جميع أنحاء العالم ، خاصة في أيام الإمبراطورية البريطانية.

    Today، يظهر البحث في ملفات أي قاموس رئيسي وجود مئات اللغات ، من "aardvark" (الأفريكانية) إلى "zygote" (اليونانية).

    تشير التقديرات إلى أن حوالي 80 في المائة من مفردات الإنجليزية الحالية تأتي من لغات أخرى غير الجرمانية الأنجلو ساكسونية الأصلية. يبدو الإنجليزية دائما مكنسة كهربائية للغة ، تمتص الكلمات من أي ثقافة كانت على اتصال بها. العملية مستمرة. في السنوات الأخيرة ، كان كتاب القواميس يفكرون في مثل هذه الاستعارات الجديدة للكلمات من لغات أخرى.

    ولكن ليس كل شيء في تغيير اللغة يرجع إلى الاقتراض. عندما ننظر إلى قوائم التحديثات الأخيرة في عالم القاموس ، نجد المئات من أشباه الجمل الفعلية ، مثل "المزرعة الشمسية" و "بطاقة السفر" و "مجموعة المهارات" و "المتصل البارد" و "لكمة الهواء" و "مجموعة القائمة".

    تشكل مزيج الكلمات الموجودة مكونا كبيرا بشكل متزايد من المفردات الحديثة ، مثل "glamping" (براقة + تخييم) و "بوكيمون" (جيب + وحش) ، كما تفعل اختصارات الإنترنت ، مثل "GTG" (يجب أن تذهب) و "BRB" (العودة مباشرة).

    وهنا نرى الظاهرة الأكثر وضوحا في العقود القليلة الماضية: تأثير الإنجليزية على اللغات الأخرى. السفر يسير الآن في كلا الاتجاهين.

    منذ أكثر من عقد من الزمان ، نشر مانفريد غورلاخ قاموس الأنجليكية الأوروبية ، موضحا الإنجليزية "أكبر مصدر معجمي في العالم". يسرد الكتاب مئات الكلمات والعبارات التي دخلت لغات أوروبا. تظهر مجموعة صغيرة من الحرف "A" "ace" (من التنس) و "التمارين الرياضية" و "ما بعد الحلاقة" و "aqualung" ، بالإضافة إلى عبارات مثل "البيت الحمضي" و "الوسادة الهوائية".

    العوامل هي بالضبط نفس العوامل التي جلبت الكلمات الأجنبية إلى الإنجليزية في المقام الأول ، مثل الأعمال والثقافة والطب والرياضة والفنون والموسيقى الشعبية والعلوم والتكنولوجيا. الفرق هو أن هذه التعبيرات تأتي من جميع أنحاء العالم الناطق الإنجليزية، مع الإنجليزية الأمريكية المورد الأساسي ، ويرجع الفضل في ذلك أساسا إلى وجودها في وسائل الإعلام.

    تأثير وسائل الإعلام

    إن وسائل الإعلام هي التي تقدم الإجابة الرئيسية على السؤال "كيف؟". في الأيام الخوالي ، تسبب الاتصال وجها لوجه في مشاركة التعبيرات ، وسيستغرق الأمر وقتا حتى تنتقل الكلمات - جيل قبل أن تصبح الكلمة مستخدمة على نطاق واسع. Today، فإن استخدام الإنجليزية في السينما والتلفزيون وخاصة الإنترنت يسمح ب "انتقال الكلمات" بمعدل أسرع من أي وقت مضى.

    يمكن أن تكون كلمة أو عبارة جديدة تم اختراعها اليوم في جميع أنحاء العالم بحلول الغد ، وإذا كانت جذابة ، فسوف تنتشر على وسائل التواصل الاجتماعي وتصبح جزءا من الاستخدام اليومي في أي وقت من الأوقات على الإطلاق. حتى العبارة اليومية يمكن أن تحصل على فرصة جديدة للحياة بهذه الطريقة.

    تحاول العديد من البلدان مقاومة عملية الاقتراض ، معتقدة أن التدفق غير المنضبط لتعبيرات الإنجليزية سيدمر لغتهم.

    الأدلة من تاريخ الإنجليزية تظهر أن هذا لا يحدث. بسبب انتشارها العالمي ، استعارت الإنجليزية كلمات أكثر من أي لغة أخرى - وهل تسبب هذا في تدميرها؟ على العكس من ذلك ، من حيث عدد المستخدمين ، الإنجليزية هي أنجح لغة شهدها العالم على الإطلاق.

    الاقتراض يغير طابع اللغة ، وهذا أيضا شيء يسبب القلق. لكن مرة أخرى ، أسأل: هل هذا أمر سيء حتما؟ Shakespeare لم يكن قادرا على كتابة شخصياته بهذه الطريقة الفعالة بدون كل تلك الاقتراضات من الفرنسية واللاتينية.

    يعتمد الكثير من لعبه اللغوي وإبداعه على كيفية تناقض الكلمات اليومية مع نظيراتها العلمية أو الأرستقراطية. في Love's Labor's Lost ، يعطي دون أرمادو كوستارد عملة معدنية كإكرامية ، واصفا إياها بأنها "مكافأة".

    ليس لدى كوستارد أي فكرة عما تعنيه الكلمة ، ولكن عندما ينظر إلى عملته يدرك أنه حصل على مبلغ ضئيل. "أوه ، هذه هي الكلمة اللاتينية لثلاثة أشياء بعيدة" ، يفكر. "لن أشتري وأبيع هذه الكلمة أبدا". دائما ما يضحك من الجمهور.

    تحديات Today

    ربما تكون مواكبة التغيير اللغوي هو التحدي الأكبر الذي يواجه متعلمي اللغة الأجنبية لأن هناك الكثير منه.

    تواجه الكتب المدرسية والمعلمون خطرا يوميا بالتخلف عن الزمن. ولكن يمكن تقليل المخاطر إذا قمنا ببناء وعي بالتغيير في الطريقة التي نقدم بها اللغة. وفهم العمليات الطبيعية التي تكمن وراء التغيير اللغوي هو الخطوة الأولى الأساسية.

  • جلس رجل على جهاز كمبيوتر محمول ، ويداه على وجهه يبدو متأملا.
    • اللغويات والثقافة

    كيف يؤدي استخدام المصطلحات والتعابير والعامية إلى إرباك المتعلمين الإنجليزية

    By Pearson Languages

    "كيف أتعلمك؟ دعني أحصي الطرق"

    هل فهمت؟

    "للحصول على" عنوان هذا المنشور ، يجب أن تدرك أولا أنه يعتمد على السطر الافتتاحي الشهير من Sonnet 43 لإليزابيث باريت براوننج ، الذي نشر عام 1850. ثم عليك أن تفهم أن "أنت" هي شكل قديم من كلمة "أنت". بعد ذلك ، تحتاج إلى تقدير التورية على كلمة "الحب" ، والتي تم تغييرها إلى "تعلم". أخيرا ، تحتاج إلى معرفة المعنى الكامل للعبارة ، التي تشبه فكرة تعلم الإنجليزية بفكرة الحب ، أو عمل الحب (أيضا مصطلح) ، والعديد من الطرق المختلفة التي يمكنك من خلالها القيام بذلك.

    هذه خطوات كثيرة ، ولكن من المحتمل أن يلتقطها متحدث أصلي الإنجليزية . ذلك لأنهم تعلموا اللغة منذ الطفولة في بلد يتحدث الإنجليزية، وربما درسوا بعض الشعر في المدرسة واستوعبوا هذا الاقتباس من خلال وسائل الإعلام الإخبارية أو الثقافة الشعبية أو في حفل زفاف.

    يعد فهم المصطلحات والتعابير والعامية أحد أصعب أجزاء تعلم أي لغة جديدة. يتم تحقيق ذلك فقط من خلال التعرض المتكرر - والانغماس في - الكلام الأصلي. في Global Scale of English أهداف التعلم ل الكبار المتعلمين، لا يظهر الاستماع إلى مجموعة واسعة من التعابير والعامية والتعرف عليها حتى 83 ، في الحافة العليا من C1. للتحدث ، يأتي الانضمام إلى محادثة جارية مع متحدثين بطلاقة حول مواضيع معقدة في 81. تظهر قراءة اللغة الاصطلاحية أو غير القياسية في 76 ، مرة أخرى داخل C1. كل ذلك يضيف إلى مستوى متطور للغاية من الفهم.

    ومع ذلك ، فإن المصطلحات والتعابير هي أجزاء ضخمة من الإنجليزية. كما أنها تتغير باستمرار ، وتتحول المصطلحات مع الابتكارات الجديدة والتخصصات المهنية والأجيال. 

    عندما يتم الإفراط في استخدام المصطلح ، يصبح كليشيهات. في بعض الأحيان تبرز التعابير مثل الإبهام المؤلم لأنها لا علاقة لها بالسياق - ولكن ليس دائما.

    حتى المتحدثين الأصليين لا يدركون بالضرورة أن المصطلح هو مصطلح. خذ عبارة "سأتصل بك غدا". سيرى معظم المتحدثين الأصليين ذلك كجملة تصريحية بسيطة. يأتي التعبير من فكرة "الاتصال" بشخص ما شخصيا ، أو الاتصال باسمه لجذب انتباهه ، لكن المتحدث غير الأصلي قد لا يدرك على الفور حقيقة أنه يتضمن الآن هاتفا ، ويمكن تحقيقه عبر مسافات طويلة.

    الإنجليزية معقدة وغنية باللغة التصويرية. نحن نعرف هذا. هذا أحد جمالها وأيضا تحد لتعلمها. ولكن عند أي نقطة تصبح هذه الأنواع من اللغة التصويرية غير صحيحة؟

    كما استكشف لينوكس موريسون مؤخرا ، فإن عدد المتحدثين غير الأصليين ل الإنجليزية يفوق الآن عدد الناطقين بها على مستوى العالم ، مما يعني أن التوازن يميل. يقوم المتحدثون الأصليون بأعمال تجارية مع غير الناطقين بها ويتعلمون منهم ويتفاعلون معهم أكثر من أي وقت مضى. يمكن أن تتوقف مليارات الجنيهات في التجارة ومصائر البلدان على تلك المحادثات المكتوبة والمنطوقة. إن المخاطر كبيرة.

    يجد غير الناطقين بها الإنجليزية صعوبة في استخدام التعابير والمصطلحات ، وبالتالي يرون حاجة أقل بكثير لهم. على الرغم من أن الأقوال يمكن أن تكون جميلة وساحرة وممتعة ، إلا أن هذه الأجهزة اللغوية تخفي المعنى بطبيعتها. هذا يجعل اللغة أقل كفاءة عندما لا يتمكن كل مشارك في محادثة من فك تشفيرها. تتزايد نسبة الأشخاص الذين لا يستطيعون ذلك ، مما قد يؤثر على ما يعتبر "صحيحا" في العقود القادمة وله آثار على ما يتم تدريسه.

  • مجموعة من الشباب جلسوا معا يبتسمون
    • اللغويات والثقافة
    • التدريس اللغة

    كم من الوقت يستغرق إتقان لغة جديدة؟

    By Pearson Languages

    "كم من الوقت سأستغرق لتعلم الإنجليزية؟" هذا سؤال نسمعه كثيرا ، خاصة مع الدورات الصيفية المكثفة قاب قوسين أو أدنى. يرغب الطلاب في جميع أنحاء العالم في معرفة مقدار الوقت والجهد الذي سيستغرقونه لإتقان لغة جديدة.

    يعرف المعلمون أن الإجابة ليست بسيطة كما تبدو. يعتمد ذلك على أشياء كثيرة ، مثل ؛ ما مدى اختلاف اللغة الثانية عن لغتهم الأم ، وكم عمرهم ، وما إذا كان بإمكانهم التحدث بلغات أخرى ، ومقدار الوقت الذي سيتعين عليهم دراسته خارج الفصل الدراسي ، ودوافعهم وقدرتهم على الممارسة.

    الحقيقة هي أن الأمر يتطلب الكثير من العمل لتصبح بارعا في لغة جديدة - ويجب أن يدرك الطلاب أنهم بحاجة إلى الدراسة بشكل مستقل إذا كانوا يريدون التقدم بسرعة.

    شرح مسؤولية الطالب

    أن تصبح بارعا حقا في لغة ما يمكن أن يستغرق سنوات عديدة. في دراسة أجرتها بيرسون ، وجدوا أنه حتى بالنسبة للمتعلمين السريعين ، قد يستغرق الأمر ما يصل إلى 760 ساعة لدخول مستوى CEFR B2 من <A1.

    أيضا ، معظم الدورات على مدار السنة حوالي 100-120 ساعة لكل مستوى ، (لا تشمل الواجبات المنزلية). لذا فإن الحقيقة هي أن الأمر سيستغرق حوالي 1000 ساعة للانتقال من A1 إلى C2.

    ومع ذلك ، فإن أحد أكبر المفاهيم الخاطئة لدى الطلاب هو أن هناك "طريقا ثابتا" لتعلم اللغة وأن هذا خطي - وأن الوقت الذي يقضيه في الدراسة في الفصل هو كل ما هو مطلوب لتحقيق التقدم الذي يتوقعونه. هذا يضع العبء عن طريق الخطأ على المعلم ، بدلا من الطالب ، مما يعني أنه قد لا يتحمل مسؤولية تعلمه.

    في حين أن معظم متعلمي اللغة يحتاجون إلى مواد دراسية رائعة ، وتعليمات ، وتصحيح ، وإرشاد من معلميهم ، فمن المهم أن يكونوا متحمسين ليصبحوا متعلمين مستقلين. يعود التقدم والنجاح إلى الممارسة المنتظمة والتغذية الراجعة والثقة في ارتكاب الأخطاء والتعلم منها. يجب أن يفهم الطلاب هذا منذ البداية - لذا تأكد من أن هذه محادثة تجريها مع فصولك الدراسية منذ اليوم الأول.

    فهم أهداف اللغة

    من المهم للغاية أيضا فهم أهداف تعلم اللغة لطلابك على الفور. البعض ، على سبيل المثال ، سيرغب في تعلم لغة لأغراض السفر وقد يكون سعيدا بالوصول إلى مستوى ابتدائي أو ما قبل المتوسط من الإنجليزية. سيرغب الآخرون في تعلمها لأغراض العمل أو الدراسة وسيحتاجون إلى الوصول إلى مستوى أكثر تقدما. بحكم التعريف ، سيكون "تعلم لغة جديدة" مختلفا تماما لهاتين المجموعتين من الطلاب - وسيؤثر ذلك على كيفية تصميم الدورة التدريبية وتقديمها.

    لذلك ، من المهم أن تناقش أهداف التعلم الفردية ثم تضع خطة لكيفية تحقيق الطلاب لها. يجب أن توضح أيضا أنه لا يتقدم الجميع بنفس المعدل ، لكن هذا أمر طبيعي ولا ينبغي أن يكون سببا للإحباط.

    في مدارس اللغات الخاصة (PLSs) ، التي تقدم الإنجليزية لأغراض محددة (ESP) ، الإنجليزيةالأعمال ، CLIL ، الإنجليزية للأغراض الأكاديمية ، فصول صيفية مكثفة ، ومجموعة من الدورات الأخرى ، من المهم القيام بذلك بشكل جيد. التوقعات المدارة بشكل صحيح والمواد المختارة جيدا والدورات المصممة خصيصا ستحافظ على تحفيز الطلاب وتساعد على ازدهار الأعمال.

    تحديد الأهداف وتحقيقها

    على المستوى المؤسسي ، تحتاج المدارس و PLS وحتى الوكالات الحكومية أيضا إلى أن تكون على دراية بمخاطر تحديد الأهداف الصارمة.

    لا يمكن أن يؤثر سوء التعامل مع الأهداف بشكل مباشر على تحفيز المتعلم عندما يتم إعاقته أو نقله بسرعة كبيرة فحسب ، بل يمكنه أيضا إجبار المعلمين على "التدريس للاختبار" ، بدلا من تخطيط الفصول الدراسية وتصميم الدورات التي تلبي احتياجات طلابهم.

    من ناحية أخرى ، تساعد أنظمة الاختبار الموحدة في وضع المتعلمين في المستوى الصحيح ، ووضع المعايير وإظهار تقدم الطلاب. تمنح الامتحانات الطلاب أيضا أهدافا ثابتة للعمل من أجلها.

    لذلك، على أقل تقدير، يجب على الإدارة والسلطات الحاكمة التشاور مع اختصاصيي التوعية قبل تحديد أهداف واسعة.

    التعامل مع الملاحظات والتكيف مع الاحتياجات الفردية

    الصدق ضروري عند التحدث إلى الطلاب الفرديين حول تقدمهم (جيد أو سيء). من الصعب إخبار شخص ما أنه لم يحقق الدرجات التي يحتاجها للانتقال إلى المستوى التالي ، لكن هذا هو الشيء الصحيح الذي يجب القيام به. إن وضع الشخص في مستوى أعلى لإنقاذ مشاعره يؤدي فقط إلى الإحباط والإحباط والشك في الذات.

    وبالمثل ، عندما يكون أداء الطالب جيدا ، يكون الثناء جيدا ، ولكن لا يزال يتعين عليك أن تكون صادقا بشأن المجالات التي يحتاجون إلى تحسينها.

    هذا ما يحدث في PLS الناجحة في اليابان الذين يديرون دورات مكثفة لمدة 1000 ساعة على مدار العام. يحصلون على نتائج لأنهم يستشيرون المتعلمين من أجل فهم أهدافهم وتركيز دوراتهم على تطوير مهارات التواصل الأساسية للمهنيين. في الوقت نفسه ، يتتبعون مستويات التحفيز ويعدلون دوراتهم لضمان تقدم الطالب على المسار الصحيح لتلبية توقعاتهم. بالطبع ، هذا مكان فريد تماما ، مع نهج مكثف للغاية وشخصي للغاية ، وتتمتع المدرسة بميزة الدورات التدريبية الخياطة.

    استخدام الأدوات للمساعدة

    كما استخدموا Global Scale of English (GSE) للمساعدة في تصميم مناهجهم الدراسية واستخدام واصفات "يمكن القيام بها" لتحديد الأهداف. ثم اختاروا تقييمات Versant (التي يتم تعيينها للتسجيل مقابل GSE) لقياس تقدم الطلاب على أساس شهري.

    يمكن المعلمون محاكاة نهجهم. باستخدام أدوات مثل هذه ، بالإضافة إلى أدوات أخرى ، مثل GSE Teacher Toolkit ، يمكنك تصميم المناهج الدراسية وتخطيط الفصول الدراسية ووضع الطلاب في المستوى المناسب وقياس التقدم الفردي ، مما يساعدك على تحقيق أهداف مؤسستك مع دعم المتعلمين لتحقيق أهدافهم.

    فائدة إضافية من استخدام GSE، هي أن هذا الإطار الدقيق يكسر ما يجب تعلمه ضمن مستوى CEFR . برامجنا التعليمية ، والتنسيب ، والتقدم ، والتقييمات عالية المخاطر ، مثل PTE Academic، تتماشى بالفعل مع GSE. للمساعدة في تسريع رحلة المتعلم ، تتميز برامجنا التعليمية الآن بثلاثة مستويات جديدة - A2 + و B1 + و B2 +. من خلال الانتقال إلى دورات من ثمانية مستويات ، فإنه يضمن قدرة الطلاب على إتقان المحتوى بمعدل أكثر قابلية للتحقيق.

  • جلس زوجان على أريكة أحدهما مع جهاز كمبيوتر محمول والآخر مع كتاب. كلاهما يضحك
    • اللغويات والثقافة

    كيف تعمل المحادثة الإنجليزية

    By Pearson Languages

    يقضي معلمو اللغة الإنجليزية في كل مكان الوقت والطاقة في مساعدة الطلاب على ممارسة مهارات المحادثة لديهم. قد يتساءل البعض عما إذا كان يمكن بالفعل تدريس المحادثة في الإنجليزية. وإذا كان ذلك ممكنا ، فما هي القواعد التي قد تكون.

    لاستكشاف هذه الأسئلة ، تحدثنا إلى اللغوي المشهور عالميا ديفيد كريستال. وهو أستاذ فخري في اللغويات في جامعة بانجور وكتب أكثر من 120 كتابا حول هذا الموضوع.

    ما الذي يجعل المحادثة جيدة؟

    يقول: "من المهم جدا أن نضع هذا الاستخدام اليومي للغة تحت المجهر". يسلط الضوء على ثلاثة جوانب حاسمة للحفظ يجب أن نركز عليها:

    • الطلاقه
    • وضوح
    • مدي ملاءمه

    ولكن بشكل عام ، يقول إنه يجب على الناس الابتعاد عن المحادثة وهم يشعرون وكأنهم أجروا محادثة جيدة.

    "بالنسبة للجزء الأكبر ، يريد الناس هذا النوع من الاحترام المتبادل ، والفرص المتبادلة ، ولديهم نوع من الموضوع المشترك الذي يشعرون بالراحة تجاهه - وهذه هي الأساسيات التي أعتقدها."

    قواعد المحادثة

    هناك العديد من الطرق التي يمكنك من خلالها تعليم المتعلمين المشاركة في محادثة ناجحة - بما في ذلك كيفية التحدث بشكل غير رسمي ، واستخدام التجويد ، وتقديم الملاحظات. لذلك دعونا نلقي نظرة على بعض المجالات الرئيسية للتركيز عليها:

    1) الملاءمة

    عادة ما يتم تغطية الطلاقة والوضوح في فصول اللغة الإنجليزية . لكن الملاءمة يمكن أن تكون أكثر تعقيدا في التدريس. عند التحضير لتعليم ملاءمة المحادثة ، يمكننا النظر إليها من خلال عدستين مختلفتين: الموضوع والأسلوب:

    2) الموضوع

    "ما هو الموضوع المناسب للاستخدام لبدء المحادثة؟ هناك اختلافات ثقافية هنا". غالبا ما يكون الطقس كاسحة جليد جيدة ، حيث يتأثر الجميع به. المفتاح هو العثور على موضوع مشترك يمكن لجميع المشاركين فهمه والتفاعل معه.

    3) أسلوب

    يمكن للمدرسين أيضا تعليم الطلاب حول أسلوب المحادثة ، مع التركيز على كيفية جعل المحادثات أكثر استرخاء في الإنجليزية.

    يقول ديفيد: "هناك العديد من مجالات المفردات والقواعد - والنطق أيضا ، والتنغيم على سبيل المثال - بالإضافة إلى لغة الجسد ، حيث يتم التعبير عن الطابع غير الرسمي للمحادثة من خلال الوسائل التقليدية تماما". أحد الأمثلة التي يقدمها هو تعليم الطلاب كيفية استخدام صيغ الفعل المتعاقد عليها.

    4) ردود الفعل في وقت واحد

    هذا ما يجعل المحادثة علامة. عندما نتحدث مع شخص ما ، نخبره أننا نستمع إليه من خلال إعطائه ملاحظات. نقول أشياء مثل "حقا" أو "هاه" ونستخدم لغة الجسد مثل تعابير الوجه والإيماءات.

    بالطبع ، يمكن تدريس ضوضاء وتعبيرات التغذية المرتدة هذه. لكنها لن تكون بالضرورة جديدة على الطلاب. الإنجليزية المتعلمين يفعلون الشيء نفسه عند التحدث بلغتهم الخاصة ، على أي حال.

    ضع في اعتبارك أنه عندما يتعلق الأمر بالتحدث عبر الإنترنت على منصات مؤتمرات الفيديو ، فليس من السهل تقديم هذا النوع من التعليقات المتزامنة. قد تكون ميكروفونات الأشخاص في وضع كتم الصوت أو قد يكون هناك تأخير ، مما يجعل التفاعل في المحادثات أمرا محرجا. لذلك ، كما يقول ديفيد ، هذا يعني أن المحادثات عبر الإنترنت أصبحت أشبه بالمونولوجات.

    5) Uptalk واللهجات

    Uptalk هو عندما يعلن الشخص شيئا ما في الجملة ، لكنه يرفع التجويد في النهاية. بالنسبة للمتعلمين الإنجليزية ، قد يبدو الأمر وكأن شخصا ما يطرح سؤالا.

    إليك مثال:

    • "أنا أعيش في هوليهيد" قال بنبرة مسطحة - هذا بيان.
    • "أنا أعيش في هوليهيد" قال باستخدام uptalk - أنت تقول أنك تعيش هنا ، لكن أدرك أن شخصا آخر قد لا يعرف مكانه.

    الآن ، هل يجب على المعلمين تدريس uptalk؟ ديفيد يقول نعم. أولا ، من المألوف التحدث بهذه الطريقة - وقد يكون الأمر مربكا للمتعلمين الإنجليزية إذا لم يفهموا سبب استخدامه في محادثة.

    "الشيء الآخر هو أننا نتعامل هنا مع تغيير حقيقي في اللغة. واحدة من أكبر المشاكل لجميع معلمي اللغة هي مواكبة التغييرات اللغوية. ويمكن أن يكون تغيير اللغة سريعا جدا وهو في الوقت الحالي".

    عندما يتعلق الأمر باللهجات ، فإن ديفيد معجب. "إنه مثل التواجد في حديقة من الزهور. استمتع بكل الزهور اللغوية"، كما يقول، "هذا هو جمال اللغة وتنوعها".

  • مجموعة من الشباب جلسوا على طاولة يشربون ويأكلون
    • اللغويات والثقافة

    كيف تغيرت اللغة الإنجليزية على مر العقود

    By Pearson Languages

    تتغير جميع اللغات بمرور الوقت ، ويمكن أن يكون هناك العديد من الأسباب المختلفة لذلك. لا تختلف اللغة الإنجليزية - ولكن لماذا تغيرت على مر العقود؟

    بعض التأثيرات الرئيسية على تطور اللغات تشمل:

    • حركة الناس عبر البلدان والقارات ، على سبيل المثال ، الهجرة ، وفي القرون السابقة ، الاستعمار. على سبيل المثال ، من المحتمل أن يكون الإنجليزية المتحدثين اليوم مرتاحين لاستخدام الكلمة الإسبانية "loco" لوصف شخص "مجنون".
    • المتحدثون بلغة واحدة على اتصال مع أولئك الذين يتحدثون لغة مختلفة. لا يوجد شخصان يتحدثان بشكل متطابق: من الواضح أن الأشخاص من أماكن جغرافية مختلفة يتحدثون بشكل مختلف وحتى داخل نفس المجتمع هناك اختلافات وفقا لعمر المتحدث وجنسه وعرقه وخلفيته الاجتماعية والتعليمية. على سبيل المثال ، أصبحت كلمة "مغازلة" "مواعدة".
    • المفردات الجديدة المطلوبة للاختراعات مثل النقل والأجهزة المنزلية والمعدات الصناعية ، أو لأسباب رياضية وترفيهية وثقافية وترفيهية. على سبيل المثال ، أصبح المصطلح الأصلي في أواخر القرن 19 "لاسلكي" هو "الراديو" اليوم.

    بسبب هذه التأثيرات ، تحتضن اللغة دائما كلمات وتعبيرات ونطقا جديدا حيث يصادف الناس كلمات وعبارات جديدة في حياتهم اليومية ويدمجونها في خطابهم الخاص.

    ما هي التغييرات التي شهدتها لغة الإنجليزية ؟

    مع تغير لغة الإنجليزية ، كان من السهل اختيار الكلمات التي تنتقل إلى الاستخدام الشائع. هنا في Pearson الإنجليزية، استكشفنا بعض هذه التغييرات الأخيرة في اللغة الإنجليزية . شهد ارتفاع شعبية اللغة العامية على الإنترنت عبارات مثل "LOL" (اضحك بصوت عال) و "FOMO" (الخوف من الضياع) و "fam" (شكل مختصر من العائلة) أصبحت جزءا لا يتجزأ من اللغة الإنجليزية على مدى السنوات العشر الماضية.

    يشهد كل عقد ظهور مصطلحات عامية جديدة مثل هذه في اللغة الإنجليزية . وعلى الرغم من أن بعض الكلمات أو الاختصارات تأتي من الإنترنت أو المحادثات النصية ، فقد يظهر البعض الآخر ككلمات جديدة تماما ، أو معنى جديد لكلمة موجودة ، أو كلمة تصبح أكثر عمومية من معناها السابق ، بسبب أي من الأسباب المذكورة أعلاه. منذ عقود ، كانت كلمة "blimey" تعبيرا جديدا عن المفاجأة ، ولكن في الآونة الأخيرة أصبحت كلمة "woah" هي الكلمة المستخدمة يوميا.

    بنية الجملة هي بالطبع تغيير آخر في اللغة الإنجليزية . قبل عقود ، كان من الطبيعي أن تسأل "هل لديك لحظة؟" الآن ، قد تقول "هل لديك ثانية؟" وبالمثل ، أصبح "كيف حالك؟" "كيف الحال؟" لم يتم اختصار الجمل فحسب ، بل تم إدخال كلمات جديدة إلى الأسئلة اليومية.

    يرتبط بهذا استبدال كلمات معينة بإصدارات أخرى أكثر حداثة. من الملاحظ جدا أن كلمات مثل "يجب" و "يجب" في طريقها للخروج ، لكن "سوف" و "ينبغي" و "يمكن" تعمل بشكل جيد.

    يمكن أن تكون التغييرات الأخرى أكثر دقة. يمكن للعديد من الأفعال أن تأخذ مجاملة مع فعل آخر إما في شكل "-ing" أو صيغة "to" ، على سبيل المثال ، "لقد أحبوا الرسم / الرسم" ، أو "حاولنا المغادرة / المغادرة" ، أو "لم يكلف نفسه عناء الاتصال / الاتصال". لا يزال كل من هذه الإنشاءات مستخدما وكان لفترة طويلة ، ولكن كان هناك تحول مطرد بمرور الوقت من مجاملة "إلى" إلى "-ing".

    ماذا تعني التغييرات؟

    هناك العديد من التغييرات الأخرى في اللغة الإنجليزية - ما الذي لاحظته؟ هل أثرت هذه التغييرات على طرق التدريس أو التعلم الخاصة بك؟

    يقبل معظم المعلقين اللغويين المعاصرين أن التغيير في اللغة ، مثل التغيير في المجتمع ، أمر لا مفر منه. يعتقد البعض أن هذا أمر مؤسف ، لكن البعض الآخر يعترف به على أنه إعادة تنشيط للغة ، وتقديم بدائل تسمح باختلافات دقيقة في التعبير.

    يدرس اللغوي والكاتب والمحاضر ديفيد كريستال ما إذا كان "الكلام النصي" يقوض اللغة الإنجليزية . رده على الرافضين الذين يزعمون أنه يضر باللغة الإنجليزية هو الإشارة إلى أن الاختصارات كانت موجودة منذ فترة طويلة. في حين أن البعض ، مثل تلك التي ناقشناها أعلاه ، جديدة ، فإن البعض الآخر ، مثل استخدام "u" ل "you" والرقم 8 كمقطع لفظي في "لاحقا" ، كان موجودا منذ قرن أو أكثر. علاوة على ذلك ، تظهر الأبحاث أن هناك علاقة بين القدرة على استخدام الاختصارات والقدرة على التهجئة. بعد كل شيء ، من أجل الاختصار ، عليك أن تعرف الحروف التي يجب اختصارها.

    كما هو الحال مع كل شيء ، فإن التغيير ليس بالضرورة أمرا سيئا ، ومع استمرار تغير احتياجات مستخدمي اللغة الإنجليزية ، ستتغير اللغة أيضا!

  • جلس شاب في مكتبة ، ولديه قلم في يده وينظر إلى الكاميرا. كومة من الكتب بجانبه
    • اللغويات والثقافة

    ماذا يعني أن تكون بطلاقة في الإنجليزية؟

    By Mike Mayor

    ماذا نعني بالطلاقة الإنجليزية ، وكيف يمكن لفهم الكفاءات عبر المهارات الأربع أن يوفر صورة أكثر واقعية للقدرة على التواصل الإنجليزية ؟

    ما هي الطلاقة؟

    بصفتي شخصا عمل في القواميس ، فإن معنى الكلمات كان دائما يثير اهتمامي - والطلاقة هي مثال خاص على ذلك. غالبا ما يحدد المتعلمون اللغة لأنفسهم هدف إتقان اللغة. غالبا ما تحدد إعلانات الوظائف "يجيد الإنجليزية أو الإسبانية" كشرط. ولكن ماذا يعني "الطلاقة" في اللغة في الواقع؟ إذا نظرنا في قاموس لونجمان الإنجليزيةالمعاصر ، نرى أن الطلاقة تعني "قادرة على التحدث بلغة بشكل جيد للغاية". يوصف الكلام أو الكتابة بطلاقة بأنها "سلسة وواثقة ، بدون أخطاء". بشكل عام ، غالبا ما ترتبط الطلاقة باللغة المنطوقة - ولكن هل هذا هو هدف جميع متعلمي اللغة؟ وما الذي تظهره القدرة على التحدث بطلاقة عن المهارات اللغوية الأخرى؟

    وصف الكفاءة الإنجليزية

    قبل دخول عالم القواميس ، قمت بتدريس الإنجليزية كلغة أجنبية في فرنسا. في ذلك الوقت ، لم يكن الإطار الأوروبي المرجعي المشترك ل اللغةs (CEFR) قد تم نشره بعد وتم وصف المتعلمين بعبارات عامة جدا - مبتدئ ومتوسط ومتقدم - مع عدم وجود معايير متفق عليها بشأن ما يتوقع من المتعلمين في كل مستوى معرفته. بالإضافة إلى وضع المعايير ، حولت CEFR أيضا تركيز تقييم اللغة من معرفة القواعد والمفردات إلى الكفاءة الوظيفية ، أي ما الذي يمكن أن يفعله الطالب بالفعل باللغة التي يتعلمها عبر المهارات الأربع:

    • مصغ
    • قراءة
    • يتحدث
    • كتابه

    ومن المثير للاهتمام ، أنه أثناء استدعاء أهداف محددة لكل مهارة ، فإن ما يقرب من ثلثي المعلومات في CEFR تصف اللغة المنطوقة. يبدو أن هذا يعني أن الطلاقة المنطوقة هي بالفعل الهدف الأكثر أهمية لجميع متعلمي اللغة.

    رسم مسار شخصي للكفاءة

    بصفتها ناشرا عالميا، تدرك بيرسون الإنجليزية أن جميع المتعلمين مختلفون - في خلفياتهم وبيئات التعلم وأهداف التعلم. هذا هو السبب في أننا أجرينا بحثا جديدا لتوسيع مجموعة أهداف التعلم الواردة في CEFR لمراعاة المتعلمين الذين يحتاجون إلى معلومات مفصلة حول مستواهم في جميع المهارات الأربع ، وليس فقط في واحدة (عادة ، مستوى التحدث).

    لن يكون أي متعلم بارعا بنفس القدر في جميع المهارات اللغوية الأربع - بنفس الطريقة التي لا يتقن بها أي متحدث أصلي جميع المهارات بلغته الأولى. البعض منا أفضل في الكتابة من التحدث ، والكثير منهم أميون في لغتهم الأولى. يجب أن يأخذ المقياس الحقيقي للكفاءة اللغوية في الاعتبار جميع المهارات. وبالمثل ، لن يحتاج كل متعلم الإنجليزية إلى أن يكون "بطلاقة" في التواصل المنطوق.

    يحتاج العديد من الباحثين إلى قراءة الأوراق في الإنجليزية وحضور المؤتمرات في الإنجليزية - لكنهم لن يقدموا ويكتبوا إلا بلغتهم الأولى. هل "الطلاقة" طريقة جيدة لوصف هدفهم؟ وإذا لم يكن الأمر كذلك ، فهل يقلل ذلك بطريقة ما من إنجازاتهم اللغوية؟ من خلال الاعتراف بالكفاءة في المهارات الفردية - بدلا من المصطلحات الشاملة مثل "الطلاقة" - نكتسب فهما أوضح للأهداف والنتائج ، وبهذه المعرفة ، نحن في وضع أفضل لتخصيص التعلم للفرد.

  • وقفت امرأة ترتدي نظارة تفكر بيدها على فمها أمام خلفية وردية
    • للمتعة فقط
    • اللغويات والثقافة

    شرح 5 من أغرب العبارات الإنجليزية

    By Pearson Languages

    هنا ، نلقي نظرة على ما تعنيه بعض أغرب العبارات الإنجليزية - ونكشف عن أصولها ...

    سلم الأمر لله

    عض رصاصة؟ يا له من شيء غريب أن تفعله! تعني هذه العبارة أنك ستجبر نفسك على فعل شيء غير سار أو التعامل مع موقف صعب. تاريخيا ، إنه مستمد من القرن 19 عندما كان المريض أو الجندي يضغط رصاصة بين أسنانه للتعامل مع الألم الشديد للجراحة دون تخدير. عبارة مماثلة مع معنى مماثل ، "مضغ رصاصة" ، يعود تاريخها إلى أواخر القرن 18 .

    استخدمه: "لا أريد حقا ممارسة الرياضة اليوم ، لكنني سأعض الرصاصة وأذهب للجري".

    الخنازير قد تطير

    نعلم جميعا أن الخنازير لا تستطيع الطيران ، لذلك يستخدم الناس هذا التعبير لوصف شيء يكاد يكون من المؤكد أنه لن يحدث أبدا. يقال أن هذه العبارة كانت قيد الاستخدام منذ أواخر القرن السادس عشر ، ولكن لماذا الخنازير؟ كانت النسخة المبكرة من "الخنازير قد تطير" الموجزة هي "الخنازير تطير وذيولها إلى الأمام" ، والتي تم العثور عليها لأول مرة في قائمة الأمثال في طبعة عام 1616 من قاموس جون ويثالز الإنجليزيةاللاتيني ، قاموس قصير ل Yonge Begynners: "الخنازير تطير في آير مع تايلز إلى الأمام". تم الاستشهاد بمخلوقات أخرى سابقا في عبارات مماثلة - "القواقع قد تطير" ، "الأبقار قد تطير" ، وما إلى ذلك ، لكن الخنازير هي التي صمدت أمام اختبار الزمن كصورة مفضلة لحيوان غير مناسب بشكل خاص للطيران! غالبا ما تستخدم هذه العبارة أيضا كرد ساخر للسخرية من سذاجة شخص ما.

    استخدمه: "قد أنظف غرفة نومي غدا." - "نعم ، وقد تطير الخنازير."

    بوب عمك

    حتى لو لم يكن لديك عم يدعى بوب ، فقد لا تزال تسمع هذا المصطلح! يأتي أصله عندما تمت ترقية آرثر بلفور بشكل غير متوقع إلى منصب السكرتير الأول لأيرلندا من قبل رئيس وزراء بريطانيا ، اللورد سالزبوري ، في عام 1900. كان سالزبوري عم آرثر بلفور (ربما سبب حصوله على الوظيفة!) - وكان اسمه الأول روبرت. تستخدم هذه العبارة عندما يتم إنجاز شيء ما أو نجاحه - كبديل ل "... وهذا كل شيء".

    استخدمه: "هل تبحث عن المحطة؟ خذ يسارا ، ثم أول يمينا وبوب عمك - أنت هناك!

    نسخة طبق الأصل

    تشير هذه العبارة عادة إلى شيء يبدو أنه نسخة من شيء ما - خاصة إذا كان شخص ما يشبه شخصا آخر. القصة التي تتكرر في كثير من الأحيان حول أصل هذه العبارة هي أنه منذ سنوات عديدة ، كان الناس يدفنون أحيانا أحياء لأنهم افترضوا أنهم ماتوا - بينما كانوا في الواقع لا يزالون على قيد الحياة. لمنع الوفيات عن طريق الدفن المبكر ، من المفترض أن يتم ربط قطعة من الخيط بإصبع شخص يتم دفنه - ويتم ربط الطرف الآخر بجرس فوق الأرض. إذا استيقظ الشخص ، فسوف يقرع الجرس - وسيظهر الجرس "الميت" يبدو تماما مثل شخص دفن قبل ساعات قليلة فقط! تشير قصص أخرى إلى ممارسة استبدال الخيول الأبطأ بخيول أسرع - "رنين". في هذه الحالة ، تعني كلمة "ميت" "بالضبط".

    استخدمه: "هذا الرجل هناك جرس ميت لصديقي السابق."

    من الجزء الخلفي من شاحنة

    هذه طريقة للقول إن شيئا ما قد تم الحصول عليه وربما يكون مسروقا ، أو أن شخصا ما يبيع شيئا مسروقا أو غير شرعي. يمكن استخدامه أيضا بشكل فكاهي للتأكيد على أن الشيء الذي اشتريته كان رخيصا جدا لدرجة أنه يجب أن يكون قد سرق! "الشاحنة" هي النسخة البريطانية - في الولايات المتحدة ، تسقط الأشياء من ظهر "الشاحنات". جاءت نسخة مطبوعة مبكرة من هذا القول في وقت متأخر بشكل مفاجئ في صحيفة التايمز في عام 1968. ومع ذلك ، هناك العديد من التقارير القصصية عن العبارة في UK من وقت أبكر بكثير من ذلك ، ومن المحتمل أن يعود تاريخها إلى الحرب العالمية الثانية على الأقل. إنها مجرد نوع من اللغة التي كان سيستخدمها أولئك الذين باعوا سلعا غير قانونية أثناء وبعد الحرب العالمية الثانية.

    استخدمه: "لا أستطيع أن أصدق أن هذه الأحذية كانت رخيصة جدا - لا بد أنها سقطت من مؤخرة شاحنة".